![]() ![]() In his attempt to lift the veil of mystery from the esoteric language of the I Ching, he employs the terminology of psychology, sociology, history, myth, and religion. Well versed in Buddhism and Confucianism as well as Taoism, Liu I-ming intended his work to be read as a guide to comprehensive self-realization while living an ordinary life in the world. In total, the book illuminates the Taoist inner teachings as practiced in the School of Complete Reality. The second part is Liu I-ming's commentary on the two sections added to the I Ching by earlier commentators, believed to be members of the original Confucian school these two sections are known as the Overall Images and the Mixed Hexagrams. This first part of the present volume is the text of the I Ching proper-the sixty-four hexagrams plus sayings on the hexagrams and their lines-with the commentary composed by Liu I-ming, a Taoist adept, in 1796. It has been considered a book of fundamental principles by philosophers, politicians, mystics, alchemists, yogins, diviners, sorcerers, and more recently by scientists and mathematicians. Containing several layers of text and given numerous levels of interpretation, it has captured continuous attention for well over two thousand years. ![]() Highest recommendations to author and publisher - excellent!” * Elizabeth Hazel, FacingNorth.The I Ching, or "Book of Change," is considered the oldest of the Chinese classics and has throughout history commanded unsurpassed prestige and popularity. “This book is an absolute requirement for those who rely upon the I-Ching, and most highly recommended as a primary text for anyone wishing to learn how to use it. this 10th Anniversary Edition of Master Huang’s translation brings new light to understanding and utilizing this ancient wisdom.” * Light of Consciousness Journal, April 2011 * “Impressive for its scope and the clarity of its translation, this 10th anniversary edition features a new introduction by Huany on the history and application of the I-Ching, with descriptions of the commentary and divination methods.” * Book News, Inc., February 2011 * “Huang succeeds, also, in producing a work that keeps opening up new vistas of understanding and inviting the reader to explore the many layers of discovery offered by the mathematical, visual and literary dimensions of the classic.” * Reg Little, New Dawn * This it is of use and benefit for both the novice and the more experienced user.” * Mike Gleason, Witchgrove * There is such a wealth of information contained in this book (each page contains the hexagram being discussed and the ideograph of the name, so there is no confusion) that it is hard to overstate the usefulness of this work. if you wish to learn this system, this book will be an indispensable aid to your education. the quality of the work is so exceptional that it is hard to find fault with it. “This translation, from a Taoist master, is the most extensive treatment of the subject I have ever encountered. Most importantly, Huang makes this a useful I Ching, more useful for the current temperament than older, more self-conscious translations.” * The Book Reader * Throughout is a philosophical calmness, a sense of the intellectual mingling with the spirit of things. “What is constant through this translation is both a sense of tradition and an appreciation of modernity. Readers interested in acquainting themselves with the I Ching for the first time need to look no further those who have formed a deep personal attachment to a previous translation owe it to themselves to explore this one as well.” * Intuition * ![]() “A careful comparison of Huang’s translation with the Wilhelm, Legge, and Blofeld versions reveals its superiority in nearly every respect. This 10th anniversary edition offers a thorough introduction to the history of the I Ching, how to use it, and several new divination methods in-depth and easy-to-reference translations of each hexagram name, description, and pictogram and discussions of the interrelations between the hexagrams and the spiritual meaning of their sequence. ![]() However, what makes his translation truly definitive is his return to prominence of the Ten Wings, the commentaries by Confucius that are essential to the I Ching’s insights. A native Chinese speaker, Master Huang first translated the original ideograms of the I Ching into contemporary Chinese and then into English, bringing forth the intuitive meanings embodied in the images of the I Ching and imbuing his translation with an accuracy and authenticity not possible in other English translations. A revised edition of the definitive translation of the world’s most important book of divination.Translated by the eminent Taoist Master Alfred Huang, The Complete I Chinghas been praised by scholars and new students of the I Ching since its first edition. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
Details
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |